Traducción científica

Qué es la traducción científica.

La traducción científica también se puede denominar cientificotécnica, científico-técnica o traducción científico y técnica. Para comprender mejor qué es, debemos recordar que es una especialidad incluida dentro de la traducción técnica. La traducción de textos científicos es una especialización de la que se ocupan tanto los traductores especializados profesionales, como los propios autores expertos en la materia que cuenten con un dominio suficiente de otro idioma.

La traducción científica es demandada principalmente por aquellas instituciones o profesionales que precisan traducciones específicas en sus respectivos ámbitos de investigación, profesionales o campos académicos. La comunidad científica publica cada vez con mayor frecuencia documentación empresarial, universitaria, institucional, o destinada a particulares cuya difusión en otros idiomas supone un auténtico valor añadido.

En el campo científico, toda la información ha de ser plasmada con la máxima exactitud en el idioma de destino y cada palabra es tan importante como la anterior.

Los avances científicos están experimentando un crecimiento exponencial desde hace pocos años. Las nuevas tecnologías de comunicación y la globalización están propiciando el rápido intercambio de información, experiencias y conocimiento. Por ende, la correcta traducción de toda esta información es fundamental en este sentido.

Volver al índice ▲

traducción científica

Campos y documentos de la traducción científica.

La comunidad científica es un grupo realmente activo en lo concerniente a la generación de documentación, y por tanto a la demanda de traducciones científicas, ya que los investigadores, médicos, encargados de departamentos de investigación y desarrollo, profesores, especialistas, divulgadores e ingenieros requieren constantemente de ellas para sus estudios, investigaciones o publicaciones.

Entre otros, estamos hablando de campos como la biología, química, ecología, física, psicología, sociología, antropología, geología, agronomía, farmacéutica, genética, geografía o política. Algunos ejemplos prácticos pueden ser:

  • Artículos académicos
  • Artículos científicos
  • Artículos de investigación
  • Conferencias
  • Documentos de investigación
  • Ensayos clínicos
  • Ensayos de laboratorio
  • Ensayos de psicología
  • Investigaciones científicas
  • Libros especializados
  • Manuales científicos

  • Obras divulgativas
  • Ponencias
  • Programas
  • Protocolos
  • Proyectos e investigaciones
  • Publicaciones
  • Resultados de estudios
  • Revistas científicas
  • Manuscritos
  • Nomenclaturas
  • Normativas

Por lo general, las traducciones científicas van orientadas a un público muy especializado. Suelen ser textos muy objetivos ya que detallan una situaciones concretas. A grandes rasgos, no precisan recursos estilísticos, están redactados con las palabras justas y necesarias y empleando una terminología concreta y especializada. Presentan algunas características concretas como por ejemplo la utilización de abreviaturas. Normalmente, en los textos científicos aparecen términos lingüísticos de nueva creación y crean vacíos léxicos y dificultan su traducción a otros idiomas.

Volver al índice ▲

traductores cientificos

Traducción científica en Traducciones Agora.

La comunidad científica internacional constantemente avanza y continuamente genera y publica multitud de documentación, ya sean ensayos, informes, artículos, estudios, ponencias, conferencias, revistas, normativas, protocolos, etc.

Las traducciones científicas requieren el dominio de una terminología muy específica y concreta, además de realizar una exhaustiva labor de documentación. Estas características sitúa la traducción científica fuera del alcance de los traductores no especializados en este terreno. La figura del traductor científico especializado, con competencias avanzadas en idiomas y en el conocimiento del sector en la que se focalice el trabajo de investigación, resulta capital.

La traducción científica demanda altos conocimientos especializados en el campo tratado y requiere un proceso de traducción singularmente preciso, en el que los traductores científicos que participan en el dicho proceso no solo son profesionales lingüistas, son también expertos en el campo científico involucrado.

Traducciones Agora somos una agencia de traducción de España que ofrece el servicio de traducción científica a empresas, instituciones y autónomos independientemente de su ubicación. Desde sus oficinas en Madrid y Barcelona presta servicio a nivel mundial. Nos sentimos muy orgullosos del alto nivel de calidad que podemos ofrecer en nuestras traducciones científicas.

Disponemos de un experimentado equipo de traductores científicos profesionales que trabaja en nuestra empresa de traducción desde hace años. Todos ellos son traductores licenciados nativos y su profesionalidad garantiza la más alta calidad en sus traducciones científicas. Una de las claves de la calidad de nuestro trabajo es la consulta continua de glosarios especializados, la creación de memorias de traducción que les resultarán útiles en encargos posteriores y acceso a las mejores guías de cada campo científico existente.

Para cada traducción a realizar, se asigna un equipo de traductores científicos especializados en el campo de trabajo. Dicho equipo realizará una exhaustiva búsqueda terminológica y consulta de la documentación necesaria para los requerimientos que dicha traducción científica requiera.

La opción más recomendable para la realización de tus traducciones científicas es la de confiar solo en traductores profesionales nativos, especializados en el campo en cuestión y que garanticen un trabajo de la máxima calidad. De este modo no pondrás en riesgo tu trabajo, tu imagen o tu empresa, debido a una traducción científica de mala calidad.

Debes saber que los traductores científicos de nuestra agencia de traducción están altamente especializados, siempre actualizados, trabajan únicamente en su campo de especialización y solo a su lengua materna. En Traducciones Agora siempre establecemos el mismo equipo de traductores científicos para cada cliente. De esta modo, tanto el cliente en primer lugar como el equipo de traducción se ven beneficiados del trabajo conjunto. Además, de este modo, se reducen a la mínima expresión los posibles problemas y contratiempos que se puedan presentar cuando se asignan distintos traductores para cada trabajo de traducción de un mismo cliente.

Volver al índice ▲

Formulario de contacto


Datos de contacto

BARCELONA
Rambla de Catalunya, 38
Tel.: 93 002 04 05
08007 BARCELONA

MADRID
Gran Vía, 16
Tel.: 91 217 26 49
28013 MADRID

traducciones cientificas