• nivel de idiomas

¿Qué nivel de idiomas tienes?

¿Qué nivel de idiomas tienes? Aparte del español, ¿hablas inglés o francés? ¿Quizás alemán o italiano tal vez? ¿Estás por encima de la media? ¿Sabes en qué posición está España respecto al resto de Europa? Desde nuestra agencia de traducción en Madrid te vamos a dar la respuesta a todas estas preguntas.



En España, 9 de cada 10 personas no tienen un nivel de idiomas suficiente. Teniendo en cuenta que históricamente nos encontramos en el mejor momento en cuanto al dominio de lenguas extranjeras se refiere, vamos a centrarnos en el inglés, que es la lengua que más conocemos según indican estudios recientes.

¿Cúal es tu nivel de idiomas?

Pese a estar mejor que nunca, como ya hemos comentado, España está a la cola de Europa en cuanto al dominio del idioma de Shakespeare. Y esto pese a que se empieza su aprendizaje a edades más tempranas que en países con niveles más altos que el nuestro, como por ejemplo Noruega y Holanda, según el Índice de Nivel de Inglés EF-EPI, que ha cotejado 44 países y territorios.

traducciones profesionales Agora

El estudio, que ha sido confeccionado a partir de pruebas de nivel a más de 2 millones de adultos, emplaza a España en el puesto 24 (nivel bajo) del ranking mundial, que encabezan Noruega, Holanda, Dinamarca, Suecia y Finlandia (nivel muy alto), seguidos por Alemania, Bélgica y Austria (alto). Tan solo Turquía y Rusia registran peores resultados que España, mientras que la superan Italia, Eslovaquia, Hungría, la República Checa, Francia, Portugal, Suiza y Polonia.

El estudio considera mucho más importantes la calidad de los profesores, los materiales y los métodos didácticos; el número de horas dedicadas al idioma, y el hecho de fijarlo como primera lengua extranjera antes que empezar a estudiar el idioma a edades más tempranas. Por cierto, tal vez te interese leer: Español o Castellano ¿cómo se dice?



También señala que la cultura multilingüe no entorpece, sino que mejora el dominio del inglés, como demuestran países como Suiza, Finlandia y Bélgica, y cita especialmente a España como ejemplo de los años que se debe esperar hasta que las reformas educativas se reflejan en la población adulta. España ocupaba, a mediados de la década de los 80, el puesto 45 del mundo en cuanto a gastos educativos por cápita, muy por debajo que la mayoría de los países de Europa occidental.

traductor ingles

Para elevar el nivel de inglés de un país, recomienda impartir el idioma de forma obligatoria en las escuelas públicas a partir de los 12 años, y fomentar su enseñanza en los estudios post obligatorios y en la vida adulta, dando prioridad a las habilidades de comunicación en lugar de a la exactitud gramatical o a la enseñanza memorística. A propósito, ¿sabes las diferencias entre inglés británico y americano?

Otra recomendación pasa por cultivar el multilingüismo, en línea con países como los escandinavos: “Uno de los indicadores de una cultura nacional con un alto nivel de inglés es tener un jefe de estado capaz de comunicarse en público en este idioma”, señala el documento.

traducir ingles

¿Y tú?. ¿Te sientes identificado con este estudio?, ¿qué nivel de idiomas tienes?. Cuéntanos tu experiencia en un comentario. 🙂

6 Comments

  1. […] diversos estudios, después del inglés los idiomas más importantes en este aspecto son el español, alemán, francés, italiano, portugués, chino y ruso entre otros […]

  2. Rebeca Soler 1 julio, 2015 en 10:24 am - Responder

    Buenos días, la verdad es que el post y el estudio en el que está basado refleja una realidad de nuestro país que no me gusta nada. Me parece que nos queda mucho por aprender de ciertos países en cuanto a la enseñanza. La lástima es que tenemos todos los recursos a nuestro alcance y no sabemos utilizarlos. Esto pasa cuando la política se mete en la educación. Muy buenas las fotos 🙂 una imagen vale más que mil palabras!!!
    Gracias por compartir la información.

    • Traducciones Agora 1 julio, 2015 en 1:49 pm - Responder

      Hola Rebeca y bienvenida a nuestro blog. No nos gusta tocar temas políticos y este tema daría para horas y horas de conversación ya que son muchos los motivos. Pero en líneas generales tienes toda la razón, el sistema de los países nórdicos es digno de imitación.
      Te invitamos a que te suscribas para no perderte ninguna nueva entrada.
      Recibe un cordial saludo.

  3. Alicia Criatura 2 julio, 2015 en 5:55 pm - Responder

    Un artículo muy interesante, desde luego. Personalmente, me llama la atención cómo personas de edad avanzada tienen interiorizado cierto rechazo hacia el aprendizaje de idiomas de forma análoga al rechazo por todo lo extranjero. Supongo que se trata de otra herencia más que nos lega la época autárquica, pero no puedo dejar de ver cierta relación entre el retraso en el nivel de idiomas de España y ese germen xenófobo del que tanto nos cuesta librarnos. ¡Tenemos tantos nombres despectivos para los extranjeros que cómo vamos a aprender sus idiomas!

    Una lástima que en la mayoría de los casos sean razones políticas las que obstaculizan el aprendizaje de idiomas.

    Un saludo.

  4. […] ¡o si no pregunta a un experto! También revisaremos qué técnicas culinarias empleadas en la lengua de origen (como bainmarie) debemos escribir en cursiva, y si el término por si solo es conocido mundialmente […]

  5. pedro 21 mayo, 2016 en 12:39 pm - Responder

    Quiero aprender ingles con grupos que tengan el animo de hablar, escribir y demas

Deja tu comentario